Buen Camino, le projet
Le projet photographique "Buen Camino" a pris forme en Avril 2017 quand j'ai décidé d'aller à la rencontre des pèlerins et des marcheurs qui traversent ma région en empruntant le Chemin de Saint Jacques de Compostelle. C'est un itinéraire mondialement connu et pratiqué par des dizaines de milliers de marcheurs chaque année. Curieux de comprendre les motivations personnelles qui les amènent à entreprendre cette marche au long cours je m'attache à rendre compte de l'engagement que cela représente en racontant en photos et en quelques mots un petit bout de leur aventure. Le chemin, également connu sous le nom GR65, traverse le Tarn et Garonne du Nord au Sud ou il compte trois étapes majeures: Lauzerte, Moissac, et Auvillar. Je vais simplement à la rencontre des marcheurs en remontant le chemin à contre sens ou en les abordant dans les trois villes étapes.
The photographic project "Buen Camino" took shape in April 2017 when I decided to go meet pilgrims and hikers walking across my region in great numbers on their way to Saint James. This itinerary is worldwide famous and used by several thousands walkers every year. I am curious to understand the invididual motivations leading them to undertake such a long and streneous walk. With my pictures I want to illustrate the sort of commitment required to embark on such an adventure. The trail (also named GR 65) goes accross Tarn et Garonne from North to South with three major stages: Lauzerte, Moissac, and Auvillar. I go and meet pilgrims and hikers by walking myself against the flow or by interviewing them when they rest at one the three stages.
Buen Camino, le nom
"Buen Camino !" (Bon chemin ! en espagnol) c'est le salut traditionnel que s'adressent les pèlerins et marcheurs entre eux ...C'est donc le nom que j'ai donné à ce projet.
"Buen Camino!" (Have a good trip! in Spanish) it is the traditional greeting that pilgrims and walkers address each other ... This is the name I gave to this project.
Buen Camino, la photo instantanée
Les images sont des instantanés faits avec un vieil appareil Polaroid ProCam des années 80. Pourquoi ce choix? Tout d'abord j'en avais un qui dormait dans un placard depuis des années et je cherchais une opportunité de le réutiliser. Les pellicules n'étaient plus fabriquées depuis 2008 jusqu'à ce que onze salariés de l' ancienne usine Polaroid aux Pays-Bas ne relancent la fabrication après avoir racheté les machines. Les pellicules sont désormais diffusées sous la marque "The Impossible Project", un nom qui à lui seul donne envie d'expérimenter ! Une cartouche permet seulement de faire 8 photos, autant dire que l'on prend son temps avant de déclencher.
All images are made with an old Polaroid ProCam from the 80s. Why this choice? First of all I had one that had been gathering dust in a closet for years and I was looking for an opportunity to reuse it. Films were no longer manufactured since 2008 until eleven employees of the former Polaroid factory in the Netherlands resumed production after they bought back the machines.Films are now sold under the trademark "The Impossible Project", a name that alone makes you want to experiment! A cartridge allows for 8 photos only. It goes without saying that one has to think twice before shooting.
La photo instantanée présente un réel avantage pour ce projet: les marcheurs voient l'image apparaître sous leurs yeux et je peux leur demander d'écrire quelques commentaires directement sur le polaroid, chose évidemment impossible avec une photo numérique (à moins de transporter une imprimante !). La qualité d'un instantané n'est pas comparable à celle d'une image numérique quant à la résolution, la netteté ou le contraste mais en revanche chaque image est unique et garde un coté "vintage" assez particulier. Ça rappelle des souvenirs aux marcheurs qui ont connu le Polaroid, ça étonne les autres et les enfants adorent ! Les nouvelles pellicules n'étant pas très réactives il faut environ 20 minutes (!) pour que l'image soit entièrement développée. Le coté positif, c'est que le temps de développement permet d' avoir une conversation avec les marcheurs qui acceptent de se prêter au jeu.
The instant photo has a real advantage for this project: walkers see the image appearing before their eyes and I can ask them to write few words directly on the polaroid, something thant would be impossible with a digital image. Although the quality of a polaroid cannot be compared to that of a digital image in terms of resolution, sharpness and contrast, each image is unique and retains a particular "vintage" look . It recalls memories to those who remember Polaroid , astonishes the others...and kids just love it ! New films are not very reactive and it takes about 20 minutes (!) for the image to be fully developed. The positive side is that the extended development time allows for a good conversation with the walkers who agree to contribute.
Buen Camino, les chaussures
J'ai choisi de montrer les chaussures des marcheurs et en particulier leurs semelles. Il ne s'agit pas de "fétichisme" déplacé ! Les chaussures sont les véhicules des marcheurs et à elles seules elles racontent une histoire: celle des kilomètres parcourus, de la fatigue, de l'usure du chemin...Par ailleurs certains marcheurs disposés à participer souhaitent rester anonymes et ne pas montrer leurs visage. Quelques uns ont préférés montrer leurs pieds nus souvent meurtris.
I chose to show the shoes of the walkers and especially their soles. It is not about inappropriate "fetishism"! Shoes are the walkers’s vehicles and tell their story: the kilometers traveled, the assoctaed wear and tear, the fatigue accumulated along the way. Moreover some walkers are willing to participate but want to remain anonymous. In this case a snapshot focusing their shoes makes them more comfortable.
Buen Camino, les kilomètres
J'invite chaque marcheur à écrire ce qu'il souhaite directement sur l'image : son prénom, le nombre de kilomètres parcourus depuis qu'il a commencé à marcher ou ce qui lui vient à l'esprit sur le moment . Au bout du projet la somme des kilomètres parcourus par tous les marcheurs photographiés devrait donner une bonne idée des efforts collectifs consentis par la communauté des marcheurs à leur arrivée dans notre région.
I invite walkers to write directly on the image : their names, the number of kilometers walked since they initiated their journey or the first thing coming to their mind on the moment... At the end of the project the sum of kilometers traveled by all individuals photographed should give a good idea of the collective efforts made by the community of walkers when they arrive in our region.
Buen Camino, la diffusion
Les images sont postées au fur et à mesure sur les pages Instagram "thebuencaminoproject" et Facebook correspondantes de manière à ce que les marcheurs puissent les voir. Elles sont toutes accompagnées d'un petit texte qui rend compte des informations que les marcheurs ont bien voulu me donner. Les images sont également postées sur ce site au fur et à mesure de l'avancement du projet et seront partagée sur les réseaux sociaux et groupes d'intérêt en relation avec le Chemin. Je prévois également de réaliser un tirage très grand format contenant l'ensemble des instantanées scannés qui pourra faire l'objet d'une exposition. Le but sera de faire partager aux gens qui vivent au bord du chemin la diversité des motivations et l'engagement physique et mental que demande l'aventure.
The images are posted on a dedicated Facebook page and on the Instagram page "thebuencaminoproject" (#thebuencaminoproject) so that participants can have access to the pictures and see themselves among other walkers. Every image is complemented by a caption giving account of the information kindly given to me by the walkers. Images are also posted on this site as the project progresses and will be shared on social networks and interest groups related to the Camino.I also plan to make a very large print containing all the scanned snapshots and stories so that the project can be exhibited in the region. This way locals living on the way will get a better understanding of the diversity of walkers, their motivations and the level of individual commitment required to undertake such an adventure.
Buen Camino, les images
Les images sont postées ici et sur les pages Facebook et Instagram au fur et à mesure de l'avancement du projet.
Images are posted here and on the Project Facebook and Instagram pages as the project is moving forward.
Cliquez sur les photos pour les ouvrir puis survolez les avec votre souris pour obtenir plus d'information.
Just click and mouse over the images to display more information about each picture.